外人か?よくわからないコメをありがとう。
英語のできないみすとが突っ込んでみた。
I don’t know who you wrote this for but you helped a brthoer out.
for butとかおかしいよね?
brthoerってなんぞ。
Vargaさん
You’ve hit the ball out the park! Inceridble!
ごめん、なにいいたい?
ボールに当たるとか書いた覚えないや。
Manuellaさん
Shiver me timbers, them’s some great inorfmtaion.
どっからつっこむか…。
timberってなに?
informationくらい書こうか。スペル間違えてますよ←
クラスメートがイタズラしにきたか?←
とりあえず他に突っ込んで頂いて構いません(゜∇゜)
英語のできないみすとが突っ込んでみた。
I don’t know who you wrote this for but you helped a brthoer out.
for butとかおかしいよね?
brthoerってなんぞ。
Vargaさん
You’ve hit the ball out the park! Inceridble!
ごめん、なにいいたい?
ボールに当たるとか書いた覚えないや。
Manuellaさん
Shiver me timbers, them’s some great inorfmtaion.
どっからつっこむか…。
timberってなに?
informationくらい書こうか。スペル間違えてますよ←
クラスメートがイタズラしにきたか?←
とりあえず他に突っ込んで頂いて構いません(゜∇゜)
コメント
1つ目は「who~for」でひとまとまりで、「誰のためにこれ(=DN)を書いてるのか」
2つ目の「hit the ball」は「ボールにあたる」んじゃなくて「ボールを打つ」かと
3つ目は「shiver me timbers」で「びっくりした」ぐらいの意味